16 lines
921 B
Markdown
16 lines
921 B
Markdown
|
# ابرها آب بریخت
|
|||
|
|
|||
|
آساف طوری از ابرها سخن میگوید گویی آنان افرادی هستند که از ظروف آب بیرون میریزند. ترجمه جایگزین: «باران زیادی بارید» یا «باران سختی باریدن گرفت»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# تیرهای تو نیز به هر طرف روان گردید
|
|||
|
|
|||
|
این کنایه رعد و برق را چون تیرهای خدا توصیف میکند. ترجمه جایگزین: «رعد و برقی که به وجود آوردی، همچون تیرهایی به هر طرف روان شد»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# روان گردید
|
|||
|
|
|||
|
از لغات زبان خود برای توصیف عملی که بعد از شلیک تیر اتفاق میافتد، استفاده کنید.
|