fa_tn/psa/074/010.md

1.0 KiB

ای خدا، دشمن تا به کی ملامت خواهد کرد؟

این می‌تواند به صورت یک جمله ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «ای خدا، دشمن برای مدت زمان طولانی تو را ملامت می‌کند!»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

آیا خصم، تا به ابد نام تو را اهانت خواهد نمود؟

این می‌تواند به صورت یک جمله ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «به نظر می‌رسد تو قصد متوقف کردن دشمن را از اهانت به نام خود نداری!»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

نام تو را اهانت خواهد نمود

کلمه «نام» کنایه از خود خدا است. ترجمه جایگزین: «بدی تو را می‌گویند» یا «به تو توهین می‌کنند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)