# ای خدا، دشمن تا به کی ملامت خواهد کرد؟ این می‌تواند به صورت یک جمله ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «ای خدا، دشمن برای مدت زمان طولانی تو را ملامت می‌کند!» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید) # آیا خصم، تا به ابد نام تو را اهانت خواهد نمود؟ این می‌تواند به صورت یک جمله ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «به نظر می‌رسد تو قصد متوقف کردن دشمن را از اهانت به نام خود نداری!» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید) # نام تو را اهانت خواهد نمود کلمه «نام» کنایه از خود خدا است. ترجمه جایگزین: «بدی تو را می‌گویند» یا «به تو توهین می‌کنند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)