22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# به ضد من برخاستهاند
|
||
|
||
به ضد کسی برخاستن نشان دهنده آماده شدن برای حمله به کسی یا عملا حمله کردن به اوست. ترجمه جایگزین: «برای حمله به من آماده شدهاند» یا « در حال حمله کردن به من هستند». (See:
|
||
|
||
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# ظالمان
|
||
|
||
«مردانی که رحمی ندارند»
|
||
|
||
# قصد جان من دارند
|
||
|
||
قصد جان کسی را داشتن نشان دهنده تلاش برای کشتن اوست. ترجمه جایگزین: «تلاش کردهاند مرا بکشند» یا «میخواهند مرا بکشند»(See:
|
||
|
||
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# خدا را در مد نظر خود نگذاشتهاند
|
||
|
||
خدا را مد نظر قرار دادن نشان دهنده توجه به خدا است. ترجمه جایگزین: «آنها به خدا توجه نمیکنند» یا «آنها خدا را نادیده میگیرند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|