fa_tn/psa/051/002.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن
هر دو عبارت معنای یکسانی دارند. (See:
[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) 
# مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده
مورد قبول خدا بودن گویای پاک بودن است. خدا با بخشش گناهان، انسان‌ها را مقبول می‌سازد. ترجمه جایگزین: «تمام گناهانم را بشوی» یا «تمام گناهانم را ببخش تا مقبول تو باشم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 
# به کلی
کاملا، تماما 
# از گناهم مرا طاهر کن
مورد قبول خدا بودن گویای پاک بودن است. خدا با بخشش گناهان، انسان‌ها را مقبول می‌سازد. ترجمه جایگزین: «گناهانم را پاک کن» یا «مرا به خاطر گناهانم ببخش تا پاک شوم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])