fa_tn/psa/050/003.md

826 B

سکوت نخواهد نمود

نویسنده از این عبارت منفی برای تاکید یک عبارت مثبت استفاده کرده است. ترجمه جایگزین: «او سخن می‌گوید تا همه بتوانند صدای او را بشنوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

آتش پیش روی او می‌بلعد

نویسنده از آتش شعله‌وری که همه چیز را می‌سوزاند به گونه‌ای صحبت می‌کند که گویی آتش همه چیز را می‌بلعد. ترجمه جایگزین: «آتشی پیش روی او شعله‌ور است» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

طوفان شدید گرداگرد وی خواهد بود

«طوفانی سهمگین در اطراف او خواهد بود»