fa_tn/psa/050/003.md

14 lines
826 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# سکوت نخواهد نمود
نویسنده از این عبارت منفی برای تاکید یک عبارت مثبت استفاده کرده است. ترجمه جایگزین: «او سخن می‌گوید تا همه بتوانند صدای او را بشنوند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# آتش پیش روی او می‌بلعد
نویسنده از آتش شعله‌وری که همه چیز را می‌سوزاند به گونه‌ای صحبت می‌کند که گویی آتش همه چیز را می‌بلعد. ترجمه جایگزین: «آتشی پیش روی او شعله‌ور است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# طوفان شدید گرداگرد وی خواهد بود
«طوفانی سهمگین در اطراف او خواهد بود»