1.4 KiB
1.4 KiB
عدالت تو را در دل خود مخفی نداشتهام
عدالت تو را مانند یک راز نگاه نخواهم داشت. این قسمت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «آشکارا به همه دربارۀ عدالت تو گفتهام»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
در دل خود
این قسمت به باطن نویسنده اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
رحمت و راستیِ تو را از جماعت بزرگ پنهان نکردهام
این قسمت را میتوان به حالت مثبت نیز بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «در این جماعت بزرگ دربارۀ رحمت و راستی تو به همگان گفتهام»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
رحمت و راستی
اسم معنای «رحمت[وفاداری]» را میتوان به «رحیم[وفادار]» نیز ترجمه کرد. ترجمۀ جایگزین: «چقدر به عهد خود وفادار هستی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
راستیِ تو
اسم معنای «راستی» را میتوان در قالب صفت نیز ترجمه کرد. ترجمۀ جایگزین: «تا چه اندازه قابل اعتماد[اتکا] هستی»