fa_tn/psa/031/018.md

1021 B

لب‌های دروغگو گنگ شود

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «کسی لب‌های دروغگو را خاموش کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

لب‌های دروغگو

این قسمت به کسانی اشاره دارد که دروغ می‌گویند. ترجمۀ جایگزین: «کسانی که دروغ می‌گویند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

که به درشتی ... بر عادلان سخن می‌گویند

کلمه «عادلان» به کسانی اشاره دارد که عادل[پارسا] هستنند. ترجمۀ جایگزین: «که دربارۀ مردم عادل[پارسا] سخنان وحشتناکی می‌گویند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

به...تکبر و استهانت

این واژگان معانی مشابهی دارند. ترجمۀ جایگزین: «در کمال بی‌احترامی»