# لب‌های دروغگو گنگ شود این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «کسی لب‌های دروغگو را خاموش کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # لب‌های دروغگو این قسمت به کسانی اشاره دارد که دروغ می‌گویند. ترجمۀ جایگزین: «کسانی که دروغ می‌گویند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # که به درشتی ... بر عادلان سخن می‌گویند کلمه «عادلان» به کسانی اشاره دارد که عادل[پارسا] هستنند. ترجمۀ جایگزین: «که دربارۀ مردم عادل[پارسا] سخنان وحشتناکی می‌گویند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # به...تکبر و استهانت این واژگان معانی مشابهی دارند. ترجمۀ جایگزین: «در کمال بی‌احترامی»