fa_tn/psa/031/010.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# حیاتم ... فانی گردیده است
در اینجا «حیاتم» به نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «من بسیار ضعیف گشته‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# از غم و ... از ناله
«به خاطر غم و ... به خاطر ناله»
# سالهایم از ناله فانی گردیده است
عبارت «فانی گردیده» از مضمون برداشت می‌شود. ترجمه جایگزین: «سال‌هایم از ناله فانی گردیده‌اند» [در فارسی انجام شده اما عبارت حیاتم از غم فاقد آن است و در فارسی این جا برداشت از مضمون می شود و به قرینه حذف شده است]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# قوّتم...ضعیف...شد
در اینجا «قوّتم» به نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «ضعیف شده‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# استخوانهایم پوسیده شد
کلمه «استخوانهایم» به سلامت جسمی نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «سلامتی‌ام از دست رفته است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])