fa_tn/psa/018/004.md

757 B

رَسَنهای موت مرا احاطه کرده

داوود از مرگ همچون شخصی سخن می‌گوید که می‌تواند او را گرفته و با طناب‌ها ببندد. ترجمه جایگزین: «من نزدیک بود کشته شوم»

(آدرس‌های: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] را ببیند)

سیلاب‌های شرارت مرا ترسانیده بود

داوود به قدری درمانده بود گویی طغیان سیلاب‌ها او را با خود بردند. ترجمه جایگزین: «من کاملا احساس درماندگی کرده بودم»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)