32 lines
1.5 KiB
Markdown
32 lines
1.5 KiB
Markdown
# خوشابحال كسی كه دائماً میترسد
|
||
|
||
این را میتوانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خدا کسی که ترسان زندگی میکند را برکت خواهد داد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# دائماً میترسد
|
||
|
||
اسم معنای «[ترس][خوف]» را میتوانید در قالب صفت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «زندگی متواظعانهای را در پیش میگیرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# میترسد
|
||
|
||
این اشاره به اطاعت کردن از خداوند[یهوه] دارد، چنین امری با عمیقاً حرمت نهادن او نشان داده میشود.
|
||
|
||
# هر كه دل خود را سخت سازد
|
||
|
||
«آن که دل خود را سخت میسازد»
|
||
|
||
# دل خود را سخت سازد
|
||
|
||
این اصطلاح به معنای لجبازی یا عدم تمایل به اطاعت از خدا است. ترجمه جایگزین: «از خدا اطاعت نمیکند از اطاعت خدا سر باز میزند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# به بلا گرفتار خواهد شد[خواهد افتاد]
|
||
|
||
این اشاره به عاقبتی بد و مصیبت بار دارد. ترجمه جایگزین: «در آخر به مصیبت گرفتار میشود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|