1.4 KiB
1.4 KiB
تمام خلق ... شما را دشمن خواهند داشت
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همه از شما متنفر میشوند.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
بجهت اسم من
عیسی از کنایه «اسم من» استفاده میکند تا به خود اشاره کند. ترجمه جایگزین: «به خاطر من» یا «به خاطر ایمان به من»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
هر که تا به آخر صبر کند، همان نجات یابد
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هرکس تا به آخر تاب آورد، خدا آن شخص را نجات میدهد» یا «خدا هرکسی را که تا به آخر تحمل کند، نجات میدهد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
هر که تا به آخر صبر کند
اینجا «صبر کند» نشان دهنده وفادار ماندن به خدا حتی هنگام رنج است. ترجمه جایگزین: «هرکس رنج بکشد و تا به آخر به خدا وفادار ماند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
تا به آخر
معانی محتمل: ۱) «پایان زندگی او» یا ۲) «تا پایان مشکل»