fa_tn/mrk/13/13.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# تمام خلق ... شما را دشمن خواهند داشت
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همه از شما متنفر می‌شوند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# بجهت اسم من
عیسی از کنایه «اسم من» استفاده می‌کند تا به خود اشاره کند. ترجمه جایگزین: «به خاطر من» یا «به خاطر ایمان به من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# هر که تا به آخر صبر کند، همان نجات یابد
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هرکس تا به آخر تاب آورد، خدا آن شخص را نجات می‌دهد» یا «خدا هرکسی را که تا به آخر تحمل کند، نجات می‌دهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# هر که تا به آخر صبر کند
اینجا «صبر کند» نشان دهنده وفادار ماندن به خدا حتی هنگام رنج است. ترجمه جایگزین: «هرکس رنج بکشد و تا به آخر به خدا وفادار ماند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# تا به آخر
معانی محتمل: ۱) «پایان زندگی او» یا ۲) «تا پایان مشکل»