1.5 KiB
1.5 KiB
مابقی را بخوابید و استراحت کنید[این قسمت در فارسی به صورت سوالی نیامده]
عیسی از این سوال استفاده میکند تا شاگردان را به خاطر خواب بودن توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «از اینکه خواب و در حال استراحت هستید، ناامید شدهام»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
الحال ساعت رسیده است
این کلمات اصطلاح هستند. ترجمه جایگزین: «زمان آن فرا رسیده است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
پسر انسان به دست گناهکاران تسلیم شود
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی به پسر انسان خیانت خواهد کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
پسر انسان
عیسی با استفاده از سوم شخص درباره خود حرف میزند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
به دست گناهکاران تسلیم شود
«دست» اشاره به قدرت یا کنترل دارد. ترجمه جایگزین: «به قدرت گناهکاران تسلیم میشود» یا «به او خیانت میشود تا گناهکاران بر او استیلا یابند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
الحال
«به آنچه میخواهم بگویم توجه کنید»