# مابقی را بخوابید و استراحت کنید[این قسمت در فارسی به صورت سوالی  نیامده] عیسی از این سوال استفاده می‌کند تا شاگردان را به خاطر خواب بودن توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «از اینکه خواب و در حال استراحت هستید، ناامید شده‌ام» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # الحال ساعت رسیده است این کلمات اصطلاح هستند. ترجمه جایگزین: «زمان آن فرا رسیده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # پسر انسان به دست گناهکاران تسلیم شود این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی به پسر انسان خیانت خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # پسر انسان عیسی با استفاده از سوم شخص درباره خود حرف می‌زند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # به دست گناهکاران تسلیم شود «دست» اشاره به قدرت یا کنترل دارد. ترجمه جایگزین: «به قدرت گناهکاران تسلیم می‌شود» یا «به او خیانت می‌شود تا گناهکاران بر او استیلا یابند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # الحال «به آنچه می‌خواهم بگویم توجه کنید»