fa_tn/mat/16/26.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

زیرا شخص را چه سود دارد... جان خود را؟

عیسی از این سوال استفاده می‌کند تا به شاگردان تعلیم دهد. ترجمه جایگزین: «شخص را سودی ندارد...جان خود را»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

که تمام دنیا را ببرد

کلمات «تمام دنیا» اغراقی به معنای ثروتی عظیم هستند. ترجمه جایگزین: «اگر هر چه می‌خواهد را به دست آورد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

جان خود را ببازد

«ولی زندگی خود را از دست می‌دهد»

یا اینکه آدمی چه چیز را فدای جان خود خواهد ساخت؟

عیسی از سوالی استفاده می‌کند تا به شاگردان تعلیم دهد. ترجمه جایگزین: «چیزی نیست که شخص بتواند بدهد تا زندگی را باز پس بگیرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)