1.2 KiB
1.2 KiB
هرکه برخلاف پسر انسان سخنی گوید
«سخن» اشاره به آنچه دارد که شخص به زبان میآورد. ترجمه جایگزین: «اگر کسی درباره پسر انسان سخنی بد بگوید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
پسر انسان
عیسی درباره خود حرف میزند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
آمرزیده شود
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا آن شخص را به این خاطر میبخشد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
آمرزیده نخواهد شد
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا آن شخص را نمیبخشد»
در این عالم و در عالم آینده، هرگز آمرزیده نخواهد شد
«این عالم» و «عالم آینده» اشاره به زندگی کنونی و زندگی بعدی دارند. ترجمه جایگزین: «در این زندگی و زندگی بعدی» یا «حالا و بعداً»