fa_tn/mat/11/08.md

774 B

بلکه به جهت دیدن چه چیز بیرون شدید؟مردی...لباس

عیسی از سوال استفاده می‌کند تا مردم را وا دارد که فکر کنند یحیی تعمید دهنده کیست. ترجمه جایگزین: «و قطعاً به بیابان نرفتید تا مردی را ببینید...لباس»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

لباس فاخر

«لباس گران بر تن داشت» ثروتمندان این نوع لباس را بر تن می‌کردند.

اینک [واقعاً][قطعاً]

این کلمه بر آنچه در ادامه آمده تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «واقعاً»

خانه‌های پادشاهان

«قصرهای شاهان»