28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# آیا دو گنجشک به یک فَلس فروخته نمیشود؟
|
||
|
||
عیسی این مثل را در قالب سوال بیان میکند. تا به شاگردان تعلیم دهد. ترجمه جایگزین: «به گنجشکها فکر کنید. آنقدر کم ارزشند که میتوانید دو گنجشک را به یک فلس بخرید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# گنجشک
|
||
|
||
پرندگان کوچک و دانهخوار هستند. ترجمه جایگزین: «پرندگان کوچک»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
||
# به یک فَلس
|
||
|
||
اغلب به کم ارزشترین سکه در کشور شما باید ترجمه شود. اشاره به سکهای مسی دارد که یک شانزدهم حقوق روزانه کارگر بود. ترجمه جایگزین: «پول کمی»
|
||
|
||
# یکی از آنها جز به حکم پدر شما به زمین نمیافتد
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پدر شما میداند کِی یکی از آنها میمیرد و به زمین میافتد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
||
# پدر
|
||
|
||
لقبی مهم برای خداست.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|