fa_tn/mat/06/06.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
عیسی با گروهی از مردم درباره کارهایی که باید انجام دهند و کارهایی که نباید انجام دهند صحبت می‌کند. مشتقات «شما» در آیه ۵ و ۷ جمع هستند؛ هرچند در آیه ۶ مفرد هستند ولی در برخی از زبان‌ها نیاز است که به صورت جمع ترجمه شوند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# به حجره خود داخل شو و در را بسته
«به مکانی خصوصی برو» یا «به جایی برو که تنها باشی»
# پدر خود را که در نهان است
معانی محتمل: ۱) کسی نمی‌تواند خدا را ببیند. ترجمه جایگزین: «پدر، که قابل دیدن نیست» یا ۲) «پدر که در جای خصوصی همراه دعاکننده است». ترجمه جایگزین: «پدر، که در خفا همراه شماست»
# پدر
لقبی مهم برای خدا است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# پدر نهان‌بینِ تو
«پدر شما می‌بیند در نهان چه می‌کنید»