30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# داوری مکنید
|
||
|
||
«مردم را قضاوت نکنید» یا «با تندی از مردم انتقاد نکنید»
|
||
|
||
# بر شما
|
||
|
||
«در نتیجه بر شما»
|
||
|
||
# بر شما داوری نشود
|
||
|
||
عیسی نمیگوید چه کسی قضاوت نمیکند. معانی محتمل: ۱) «خدا شما را قضاوت نخواهد کرد» یا ۲) «هیچکس بر شما قضاوت نمیکند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# حکم مکنید
|
||
|
||
«مردم را محکوم نکنید»
|
||
|
||
# تا بر شما حکم نشود
|
||
|
||
عیسی نمیگوید چه کسی محکوم نمیکند. معانی محتمل: ۱) «خدا شما را محکوم نمیکند» یا ۲) «کسی شما را محکوم نمیکند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# آمرزیده شوید
|
||
|
||
عیسی نمیگوید چه کسی میآمرزد. معانی محتمل: ۱) «خدا شما را میبخشد» ۲) «مردم شما را میبخشند».
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|