fa_tn/lam/04/07.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

نذیرگان‌ او از برف‌، صاف‌تر و از شیر، سفیدتر بودند

معانی محتمل از این قرارند: ۱) نذیرگان( در ترجمۀ انگلیسی : رهبران) اورشلیم زیبا منظر بودند، زیرا از لحاظ بدنی سلامت بودند یا ۲) نذیرگان از نظر اخلاقی مانند برف تازه و شیر که سپید هستند، پاک بودند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

نذیرگان او

«نذیرگان[برگزیدگان یا رهبران در ترجمه های دیگر] اورشلیم»

بدن‌ ایشان‌ از لعل‌ سرختر... بود

«بدن ایشان از لعل(مرجان) قرمزتر بود.» بر این دلالت دارد که ایشان سلامت بودند. ترجمۀ جایگزین: «بدن ایشان سالم و قرمز بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

لعل

جسمی قرمز رنگ و به سختی سنگ که از اقیانوس بدست می‌آید و برای دکوراسیون بکار می‌رفته است.

یاقوت کبود

سنگی آبی رنگ و قیمتی که در جواهرسازی از آن استفاده می‌شود.