# نذیرگان‌ او از برف‌، صاف‌تر و از شیر، سفیدتر بودند معانی محتمل از این قرارند: ۱) نذیرگان( در ترجمۀ انگلیسی : رهبران) اورشلیم زیبا منظر بودند، زیرا از لحاظ بدنی سلامت بودند یا ۲) نذیرگان از نظر اخلاقی مانند برف تازه و شیر که سپید هستند، پاک بودند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # نذیرگان او «نذیرگان[برگزیدگان یا رهبران در ترجمه های دیگر] اورشلیم» # بدن‌ ایشان‌ از لعل‌ سرختر... بود «بدن ایشان از لعل(مرجان) قرمزتر بود.» بر این دلالت دارد که ایشان سلامت بودند. ترجمۀ جایگزین: «بدن ایشان سالم و قرمز بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # لعل جسمی قرمز رنگ و به سختی سنگ که از اقیانوس بدست می‌آید و برای دکوراسیون بکار می‌رفته است. # یاقوت کبود سنگی آبی رنگ و قیمتی که در جواهرسازی از آن استفاده می‌شود.