fa_tn/lam/01/04.md

1.5 KiB

اطلاعات کلی:

اینجا به نحوی دربارۀ شهر صهیون سخن گفته شده که گویی یک زن است. در مراثی، هر دو نام صهیون و اورشلیم برای اشاره به یک شهر به کار رفته‌اند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

راه‌های‌ صهیون‌ ماتم‌ می‌گیرند

نویسنده به نحوی دربارۀ ماتم گرفتن راه‌های منتهی به صهیون سخن می‌گوید که  انسان هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

عیدها

«عیدهایی که خدا به آنها گفته بود جشن بگیرند»

همه‌ دروازه‌هایش‌ خراب‌ شده‌

پسوند ملکی[شناسه ملکی] در کلمه «دروازه‌هایش» به صهیون اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «همۀ دروازه‌های صهیون خالی هستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

دوشیزگانش‌ در مرارت‌ می‌باشند و خودش‌ در تلخی‌

اینجا به نحوی دربارۀ مردم صهیون که در تلخی هستند سخن گفته شده که گویی آنها زنی هستند که در عذاب به سر می‌برد. ترجمۀ جایگزین: «دوشیزگان صهیون در مرارت [غمزدگی] و مردمش در تلخی هستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)