fa_tn/jon/04/11.md

1.3 KiB

آیا دل‌ من‌ به‌ جهت‌ نینوا شهر بزرگ‌ نسوزد ...نیز بهایم‌ بسیار؟

خدا از این سوال استفاده می کند تا بر لطف و شفقتش به مردم نینوا تاکید کند. ترجمه جایگزین: «مطمئنا باید بر نینوا، آن شهر بزرگ شفقت کنم...چهارپایان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

در آن‌ بیشتر از...می‌باشند

این عبارت را می‌توان در ابتدای جمله جدید نیز آورد . ترجمه جایگزین :«آنجا بیشتر از... می باشند » یا «بیشتر از... می باشد »

صد و بیست‌ هزار

۱۲۰۰۰۰ تن

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

در میان‌ راست‌ و چپ‌ تشخیص‌ نتوانند داد

این عبارت ممکن است روشی برای گفتن جمله «آنها تفاوت بین درست و نادرست را تشخیص نمی‌دهند» باشد.

نیز بهایم‌ بسیار

نویسنده به ژرفای توبه اهالی نینوا به این منظور اشاره می‌کند که یهوه به الحاق حیوانات نیز در عمل توبه توجه کرده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)