# آیا دل‌ من‌ به‌ جهت‌ نینوا شهر بزرگ‌ نسوزد ...نیز بهایم‌ بسیار؟ خدا از این سوال استفاده می کند تا بر لطف و شفقتش به مردم نینوا تاکید کند. ترجمه جایگزین: «مطمئنا باید بر نینوا، آن شهر بزرگ شفقت کنم...چهارپایان» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # در آن‌ بیشتر از...می‌باشند این عبارت را می‌توان در ابتدای جمله جدید نیز آورد . ترجمه جایگزین :«آنجا بیشتر از... می باشند » یا «بیشتر از... می باشد » # صد و بیست‌ هزار ۱۲۰۰۰۰ تن (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # در میان‌ راست‌ و چپ‌ تشخیص‌ نتوانند داد این عبارت ممکن است روشی برای گفتن جمله «آنها تفاوت بین درست و نادرست را تشخیص نمی‌دهند» باشد. # نیز بهایم‌ بسیار نویسنده به ژرفای توبه اهالی نینوا به این منظور اشاره می‌کند که یهوه به الحاق حیوانات نیز در عمل توبه توجه کرده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])