fa_tn/job/11/19.md

12 lines
586 B
Markdown

# خواهی‌ خوابید ... تـو را.
صوفر برای تأکید همان انگاره را تکرار می‌کند و امری ممکن را توصیف می‌نماید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# خواهی‌ خوابید
اسم معنای «استراحت [راحتی]» را می‌توان در قالب فعل «استراحت کردن» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خوابیده و استراحت خواهی کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])