fa_tn/job/09/27.md

1021 B

ناله‌ خود را فراموش‌ كنم‌

اسم معنای «ناله» را می‌توان در قالب فعل «گله کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «گله و شکایت نمی‌کنم» یا «به ضد خدا گله و شکایت نمی‌کنم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

نالۀ خود را

این را می‌توان به وضوح بیان کرد که ایوب به ضد خدا گله می‌کرده. ترجمه جایگزین: «نالۀ خود به ضد خدا»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

تُرُش‌ رویی‌ خود را دور كرده‌، گشاده‌رو شوم‌

اینجا به نحوی از تُرُش‌رویی ایوب سخن گفته شده که گویی چیزی است که می‌تواند برداشته شود. ترجمه جایگزین: «جلوی ظاهر ناراحت خود را می‌گیرم و لبخند می‌زنم» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)