943 B
943 B
آن شب نازاد باشد
به نحوی از شب تولد ایوب سخن گفته شده که گویی یک زن است. ترجمه جایگزین: «هیچ نوزادی آن شب متولد نشود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
آواز شادمانی در آن شنیده نشود
اینجا به نحوی از شب تولد ایوب سخن گفته شده که گویی زمانی است که هنوز هم احتمال دارد کسی خوشحال شود. ترجمه جایگزین: «هیچ کسی صدای گریۀ شادی به خاطر تولد پسر را نشنود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
آواز شادمانی
اینجا منظور از آواز، کسی است که شادی میکند. ترجمه جایگزین: «هیچ کس در آن هرگز دوباره شاد نباشد»