24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
# شما مرا برنگزیدید
|
|
|
|
عیسی دلالت میکند که پیروانش تصمیم نگرفتهاند که شاگردان او باشند. ترجمه جایگزین: «شما تصمیم نگرفتید که شاگردان من بشوید»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# بروید و میوه آورید و میوه شما بماند
|
|
|
|
در اینجا «میوه» یک استعاره است برای نمایش زندگی ای که خدا را خشنود سازد. ترجمه جایگزین: «زندگیهایی که خدا را خشنود سازد پس در شما نتایجی را به همراه دارد که تا همیشه آن را انجام دهید»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# هر چه از پدر به اسم من طلب کنید به شما عطا کند
|
|
|
|
در اینجا «اسم» کنایهای است که اقتدار عیسی را نشان میدهد. ترجمه جایگزین: «زیرا که شما به من تعلق دارید، هر آنچه که از پدر بخواهید، او به شما خواهد داد»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# پدر
|
|
|
|
این عنوان بسیار مهمی برای خدا است.
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|