fa_tn/jhn/10/07.md

719 B
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی:

عیسی شروع به توضیح مثال‌هایی که زده است، می‌کند.

آمین، آمین

به نحوه ترجمه در یوحنا ۵۱:۱ توجه کنید.

من درِ گوسفندان هستم

در اینجا «در» استعاره بوده و به معنای این است که عیسی دسترسی به آغل گوسفندان را فراهم می‌کند، یعنی جایی که قوم خدا در حضور خدا ساکن می‌شوند. ترجمه جایگزین: «من شبیه دری هستم که گوسفندان از آن وارد شده و داخل آغل می‌شوند»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)