14 lines
719 B
Markdown
14 lines
719 B
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی شروع به توضیح مثالهایی که زده است، میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# آمین، آمین
|
|||
|
|
|||
|
به نحوه ترجمه در یوحنا ۵۱:۱ توجه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
# من درِ گوسفندان هستم
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «در» استعاره بوده و به معنای این است که عیسی دسترسی به آغل گوسفندان را فراهم میکند، یعنی جایی که قوم خدا در حضور خدا ساکن میشوند. ترجمه جایگزین: «من شبیه دری هستم که گوسفندان از آن وارد شده و داخل آغل میشوند»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|