fa_tn/jhn/10/07.md

14 lines
719 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-23 23:00:01 +00:00
# جمله ارتباطی:
عیسی شروع به توضیح مثال‌هایی که زده است، می‌کند.
# آمین، آمین
به نحوه ترجمه در یوحنا ۵۱:۱ توجه کنید.
# من درِ گوسفندان هستم
در اینجا «در» استعاره بوده و به معنای این است که عیسی دسترسی به آغل گوسفندان را فراهم می‌کند، یعنی جایی که قوم خدا در حضور خدا ساکن می‌شوند. ترجمه جایگزین: «من شبیه دری هستم که گوسفندان از آن وارد شده و داخل آغل می‌شوند»
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])