38 lines
1.5 KiB
Markdown
38 lines
1.5 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
خداوند[یهوه] سخن خود را به پایان میرساند.
|
|
|
|
# ایشان بیرون رفته
|
|
|
|
کلمه «ایشان» به همه مردم اشاره دارد. این مردم شامل اسرائيلیان وفادار و بیگانگانی میشود که برای پرستش خداوند[یهوه] میآیند.
|
|
|
|
# كِرْمِ...و آتش
|
|
|
|
هر دوی این قسمتها یک انگاره را برای تاکید بر مجازات خداوند[یهوه] توصیف میکنند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# كِرْمِ ایشان نخواهد مُرد
|
|
|
|
کرم به وحشت از پوسیدن و فاسد شدنی اشاره دارد که خدا به عنوان مجازات برای شریران در نظر گرفته است.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# آتش ایشان خاموش نخواهد شد
|
|
|
|
کلمه «آتش» به داوری خداوند[یهوه] اشاره دارد.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ایشان نزد تمامی بشر مكروه خواهند بود
|
|
|
|
این قسمت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «برای همیشه خواهد سوخت»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# تمامی بشر[تن]
|
|
|
|
این قسمت به همه مخلوقات زندهای اشاره دارد که از مردگان گریزان هستند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|