# اطلاعات کلی: خداوند[یهوه] سخن خود را به پایان می‌رساند. # ایشان‌ بیرون‌ رفته‌ کلمه «ایشان» به همه مردم اشاره دارد. این مردم شامل اسرائيلیان وفادار و بیگانگانی می‌شود که برای پرستش خداوند[یهوه] می‌آیند. # كِرْمِ...و آتش‌ هر دوی این قسمت‌ها یک انگاره را برای تاکید بر مجازات خداوند[یهوه] توصیف می‌کنند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # كِرْمِ ایشان‌ نخواهد مُرد کرم به وحشت از پوسیدن و فاسد شدنی اشاره دارد که خدا به عنوان مجازات برای شریران در نظر گرفته است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # آتش‌ ایشان‌ خاموش‌ نخواهد شد کلمه «آتش» به داوری خداوند[یهوه] اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ایشان‌ نزد تمامی‌ بشر مكروه‌ خواهند بود این قسمت را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «برای همیشه خواهد سوخت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # تمامی‌ بشر[تن] این قسمت به همه مخلوقات زنده‌ای اشاره دارد که از مردگان گریزان هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])