fa_tn/isa/62/04.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# تو دیگر به‌ متروك‌ مسمّی‌ نخواهی‌ شد
این عبارات معنایی مشابه دارند و برای تاکید با هم ترکیب شده‌اند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# بار دیگر...نخواهند گفت‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر...درباره تو نخواهند گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زمینت‌ را بار دیگر خرابه‌ نخواهند گفت‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر درباره زمینت نخواهند گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زمین‌ تو منكوحه‌ خواهد گردید
این بدان معناست که خداوند[یهوه] قوم اسرائيل را محبت خواهد کرد و همیشه چون شوهری با آنها خواهد بود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])