fa_tn/isa/62/04.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# تو دیگر به‌ متروك‌ مسمّی‌ نخواهی‌ شد
این عبارات معنایی مشابه دارند و برای تاکید با هم ترکیب شده‌اند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# بار دیگر...نخواهند گفت‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر...درباره تو نخواهند گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زمینت‌ را بار دیگر خرابه‌ نخواهند گفت‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر درباره زمینت نخواهند گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زمین‌ تو منكوحه‌ خواهد گردید
این بدان معناست که خداوند[یهوه] قوم اسرائيل را محبت خواهد کرد و همیشه چون شوهری با آنها خواهد بود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])