fa_tn/isa/30/30.md

1.1 KiB

فرود آوردن‌ بازوی‌ خود

کلمه «بازو» به قدرت خدا اشاره دارد. اینجا به طور ضمنی اشاره شده که خداوند[یهوه] قدرت خود را با نابود کردن دشمنان قوم خود نشان خواهد داد. ترجمه جایگزین: «با نابود کردن دشمنان شما نشان می‌دهد که قدرتمند است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

با شدّت‌ غضب‌ و شعله‌ آتش‌

اینجا به نحوی از غضب خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی طوفان یا آتش است. ترجمه جایگزین: «با خشمی که مثل طوفان یا شعله آتش است» یا «به خشمی فراوان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

طوفان‌ و سیل‌ و سنگ‌های‌ تگرگ‌

«با طوفانی همراه با باد، باران و تگرگ»

سنگ‌های‌ تگرگ‌

تکه‌های یخ که مثل باران از آسمان می‌بارند.