fa_tn/isa/29/24.md

1015 B

آنانی‌ كه‌ روح‌ گمراهی‌ دارند

کلمه «روح» به باطن شخص اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کسانی که اشتباه فکر می‌کنند» یا «کسانی که نگرشی غلط دارند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

فهیم‌ خواهند شد

آنچه خواهند فهمید را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] و شریعت او را خواهند فهمید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

متمّردان‌ تعلیم‌ را خواهند آموخت‌

معنای این قسمت را می‌توان با توضیح دادن معرفتی[علمی] که می‌آموزند مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «کسانی که شکایت می‌کنند خواهند دانست که تعلیم خداوند[یهوه] به آنها درست است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)