fa_tn/isa/28/05.md

723 B
Raw Permalink Blame History

یهوه‌ صبایوت‌

ببینید این کلمات را در اشعیا ۱: ۹ چطور ترجمه کرده‌اید.

تاج‌ جلال‌ و افسر جمال‌ خواهد بود

اینجا به نحوی از خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی او تاجی زیبا است و مردمی که او را به عنوان پادشاه حقیقی خود حرمت می‌نهند، بر سر می‌گذارند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

تاج‌ جلال‌ و افسر جمال‌ خواهد بود

این دو عبارت به یک معنا هستند. ترجمه جایگزین: «تاجی زیبا»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)