fa_tn/isa/27/12.md

1.4 KiB

در آن‌ روز واقع‌ خواهد شد

این عبارت برای نشان‌گذاری اتفاقی در آینده به کار رفته است.

در آن‌ روز

«در آن زمان»

خداوند...خواهد كوبید

اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] قوم خود را از ممالک غریب به سرزمین اسرائيل می‌آورد سخن گفته شده که گویی خداوند[یهوه] بار گندم را خرمن‌کوبی می‌کند تا کاه را از دانه جدا کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

از مسیل‌ نهر (فرات‌) تا وادی‌ مصر غلّه‌ را

مقصود اشعیا از اشاره به رود فرات و وادی مصر این است که خداوند[یهوه] قوم تبعید شده اسرائيلْ که در زمینهای نزدیک آن آبها یعنی آشور و مصر بودند را بر می‌گرداند. رود فرات در شمال شرقی اسرائيل و وادی مصر در جنوب غربی اسرائيل بود.

وادی‌ مصر

«نهر[رود] مصر»

یكی‌ یكی‌ جمع‌ كرده‌ خواهید شد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] یکی یکی آنها را جمع خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)