# در آن‌ روز واقع‌ خواهد شد این عبارت برای نشان‌گذاری اتفاقی در آینده به کار رفته است. # در آن‌ روز «در آن زمان» # خداوند...خواهد كوبید اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] قوم خود را از ممالک غریب به سرزمین اسرائيل می‌آورد سخن گفته شده که گویی خداوند[یهوه] بار گندم را خرمن‌کوبی می‌کند تا کاه را از دانه جدا کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # از مسیل‌ نهر (فرات‌) تا وادی‌ مصر غلّه‌ را مقصود اشعیا از اشاره به رود فرات و وادی مصر این است که خداوند[یهوه] قوم تبعید شده اسرائيلْ که در زمینهای نزدیک آن آبها یعنی آشور و مصر بودند را بر می‌گرداند. رود فرات در شمال شرقی اسرائيل و وادی مصر در جنوب غربی اسرائيل بود. # وادی‌ مصر «نهر[رود] مصر» # یكی‌ یكی‌ جمع‌ كرده‌ خواهید شد این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] یکی یکی آنها را جمع خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])