fa_tn/isa/21/11.md

1.1 KiB

وحی‌

«خداوند[یهوه] چنین اعلام می‌کند» یا «این است پیغام خداوند[یهوه]»

درباره‌ دومه‌

این نام دیگر ادوم است. کلمه «دومه» اشاره به کسانی دارد که آنجا زندگی می‌کردند. ترجمه جایگزین: «در مورد مردم دومه» یا «درباره مردم عدوم»

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

كسی‌...به‌ من‌ ندا می‌كند

کلمه «به من» به اشعیا اشاره دارد.

سعیر

این اسم کوهستانی در غرب عدوم است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ای‌ دیده‌بان‌ از شب‌ چه‌ خبر؟ ای‌ دیده‌بان‌ از شب‌ چه‌ خبر؟

این قسمت بر نگران و عصبی بودن کسی که سوال را می‌پرسد تاکید می‌کند و به همین دلیل تکرار شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)