fa_tn/isa/17/06.md

28 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
این قسمت همچنان قوم اسرائيل را با زمینی مقایسه می‌کند که محصول از آن برداشت شده است. (اشعیا ۱۷: ۴- ۵).
# خوشه‌های‌ چند در آن‌ باقی‌ ماند
کلمه «خوشه»  به کسانی اشاره دارد که در اسرائیل زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «اما اندکی از قوم[مردم] در اسرائيل باقی خواهند ماند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# وقتی‌ كه‌ زیتون‌ را بتكانند
قوم با تکاندن درختان زیتون میوه روی درخت را بر زمین می‌ریختند و به این طریق محصول را برداشت می‌کردند. ترجمه جایگزین: «مثل زیتون اندکی که بر درختان زیتون باقی می‌ماند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# چهار یا پنج‌
کلمه «زیتون» از عبارت قبلی برداشت می‌شود. ترجمه جایگزین: «چهار یا پنج زیتون»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# یهوه‌ خدای‌ اسرائیل‌ چنین‌ می‌گوید
خداوند[یهوه] با استفاده از نام خود در مورد خود سخن می‌گوید تا به این وسیله قطعیت اعلام خود را نشان دهد. ترجمه جایگزین: «این است آن چه یهوه صبایوت اعلام کرده» یا «من خداوند[یهوه] اسرائیل اعلام کرده‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])