fa_tn/isa/13/11.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown

# جمله ارتباطی:
خداوند[یهوه]  همچنان در مورد آن چه که در روز خداوند[یهوه]  انجام می‌دهد، سخن می‌گوید.
# ربع‌ مسكون‌
این به قوم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم دنیا»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# شریران‌...غرور متكبّران‌
این عبارات به کسانی با همین ویژگی‌ها اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «مردمان شریر...مردمان مغرور...بی‌رحمان»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# متكبّران‌
«بی‌رحمان»
# تكبّر جبّاران‌ را به‌ زیر خواهم‌ انداخت‌
اینجا «به زیر انداختن» به معنای فروتن بودن است. به پایین کشیدن تکبر اشخاص به معنای فروتن ساختن آنهاست. ترجمه جایگزین: «بی‌رحمان را فروتن می‌سازم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])