fa_tn/isa/13/11.md

1.1 KiB

جمله ارتباطی:

خداوند[یهوه]  همچنان در مورد آن چه که در روز خداوند[یهوه]  انجام می‌دهد، سخن می‌گوید.

ربع‌ مسكون‌

این به قوم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم دنیا»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

شریران‌...غرور متكبّران‌

این عبارات به کسانی با همین ویژگی‌ها اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «مردمان شریر...مردمان مغرور...بی‌رحمان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

متكبّران‌

«بی‌رحمان»

تكبّر جبّاران‌ را به‌ زیر خواهم‌ انداخت‌

اینجا «به زیر انداختن» به معنای فروتن بودن است. به پایین کشیدن تکبر اشخاص به معنای فروتن ساختن آنهاست. ترجمه جایگزین: «بی‌رحمان را فروتن می‌سازم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)