fa_tn/isa/02/17.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

اشعیا با به کارگیری قالب منظوم با مردم یهودا سخن می‌گوید. او همچنان به توصیف حوادثی می‌پردازد که قرار است در «روز یهوه صبایوت» رخ دهند.  ( اشعیا ۲: ۱۲).

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

كبریای‌ انسان‌ خم‌ شود

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر متکبری را پایین می‌آورد» یا «هر شخص مغروری را فروتن می‌سازد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

کبریای‌ انسان‌ خم‌ شو

اسم معنای «کبریا» را می‌توانید به صفت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «کسانی که متکبر هستند و از تکبر دست نمی‌کشند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

خداوند به‌ تنهایی‌ متعال‌ خواهد بود

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ببینید این قسمت را در  اشعیا ۲: ۱۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «مردم تنها خداوند[یهوه] را ستایش می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)