# اطلاعات کلی: اشعیا با به کارگیری قالب منظوم با مردم یهودا سخن می‌گوید. او همچنان به توصیف حوادثی می‌پردازد که قرار است در «روز یهوه صبایوت» رخ دهند.  ( اشعیا ۲: ۱۲). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # كبریای‌ انسان‌ خم‌ شود این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر متکبری را پایین می‌آورد» یا «هر شخص مغروری را فروتن می‌سازد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # کبریای‌ انسان‌ خم‌ شو اسم معنای «کبریا» را می‌توانید به صفت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین:‌ «کسانی که متکبر هستند و از تکبر دست نمی‌کشند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # خداوند به‌ تنهایی‌ متعال‌ خواهد بود این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ببینید این قسمت را در  اشعیا ۲: ۱۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «مردم تنها خداوند[یهوه] را ستایش می‌کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])