20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# گاو...میشناسد...فهم ندارند
|
|
|
|
سخن خداوند که اشعیا از طرف او آن را به اسرائيلیان میگوید.
|
|
|
|
# الاغ آخور صاحب خود را میشناسد
|
|
|
|
شما میتوانید معنایی که از مضمون برداشت میشود را در ترجمه خود مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «الاغ آخور صاحب خود را میشناسد» یا «الاغ میداند که صاحبش کجا به او غذا میدهد» [در فارسی انجام شده]
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# امّا اسرائیل نمیشناسند و قوم من فهم ندارند
|
|
|
|
این قسمت احتمالاً یعنی «ولی قوم اسرائيل من را نمیشناسند، نمیفهمند که به آنها اهمیت میدهم»
|
|
|
|
# اسرائیل
|
|
|
|
این کنایه از قوم اسرائيل است. یهودا بخشی از قوم اسرائيل است. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائيل»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|